Donc, vous voulez faire un tatouage - en gaélique écossais. Vous voulez rendre hommage à un membre de la famille, ou votre héritage écossais, ou vous pensez juste la langue gaélique est cool, mais vous ne parlez pas le gaélique vous-même. Que devrais tu faire?
Si vous avez déjà créé votre tatouage, et vous savez exactement ce que vous voulez dire, votre première impulsion sera probablement se tourner vers l'Internet pour une traduction. Ici, dans la première partie, je vais vous montrer pourquoi il en est pas une bonne idée, et dans la deuxième partie, je vais vous donner quelques conseils si vous avez encore vraiment votre coeur sur un tatouage gaélique.
Maintenant, comment pensez-vous que vous allez obtenir une traduction sur l'Internet?
Services translating en ligne ne font pas gaélique écossais (encore). Voilà ce qui arrive quand vous avez affaire à une langue "moins répandues". Il n'y a tout simplement pas que beaucoup d'entre nous autour de locuteurs du gaélique, et ainsi de grandes entreprises ont tendance à ne pas répondre à nous en biens et services. Mais même lorsque les services translating ligne offrent gaélique écossais, méfiez-vous. Google Translate fait un hachage de l'irlandais, et les traducteurs en ligne ne fonctionnent généralement pas bien.
Alors peut-être que vous trouverez un dictionnaire en ligne et d'essayer de faire la traduction vous-même. Vous pourrez toujours vous retrouver avec un tatouage Bad gaélique. Par example: